Contacta
Mi E-Mail

Blogroll

Archivo

Varios

Cartas desde Ningún Lugar

Reflexiones, textos y artículos de Arzakon (Albert Gallego)

Aviso

Este blog no tendrá nuevas entradas. Todos los posts han sido movidos al nuevo blog. Podéis leer el nuevo "Cartas desde Ningún Lugar" desde la dirección http://cartas.ningunlugar.net, o desde http://www.ningunlugar.net/cartas.
Perdonad las molestias que este cambio pueda ocasionaros.

Mi portatil no quiere Windows

Publicado el 9/24/2006 por Albert Gallego

No he posteado en algo mas de una semana. ¿Por que? Porque estaba en el albergue, y a los chicos de ahí se les ocurrió cambiar toda la configuración de la red y renovar los equipos, con lo que hay dos ordenadores disponibles para 80 personas que duermen ahí.
Hay cuatro puntos de acceso "alámbrico" (cuatro cables telefónicos enchufados a un router) expresos para portátiles, pero no sé que han hecho y se necesitaba configurar el ordenador para entrar en la red. Entre que la guía que los técnicos nos dejaron para configurarlos era para Windows, que mi portatil no funcionaba al 100% bajo SuSE y que en clase usamos software bajo Windows, decidí volver a instalar el sistema operativo de Redmont ahí y no preocuparme en demasía.
Descubrí a las malas que los CDs que me venian con el portatil, etiquetados como "Windows XP", no son un instalador del Windows XP. Vamos, que no instala nada. Solo copia la información del CD al disco duro, a palo seco. Eso implicó que no pudiera copiar el sistema operativo, puesto que la primera partición era demasiado pequeña (750 MB) para Windows XP. Lógicamente, se aseguraron de que tampoco pudiera reparticionar el disco, para poder copiar Windows XP como el FSM manda.
Tuve que utilizar una vieja Ubuntu 5.04 que encontré en los cajones del albergue para poder hacer la partición. De los 40 Gigas de mi portatil, dejé 5 GB en la primera partición (S.O.), 25 en la segunda (Archivos y programas), 9 en la tercera (en espera de instalar una imagen de Knoppix o Elive para trastear con ella) y 1 de espacio sin particionar (futura swap para la imagen de Linux anterior).
Después de esto, "instalé" Windows sin ningún otro contratiempo. Reinicié la máquina... y me quedé con la boca de palmo al ver que un magnifico Lilo me queria iniciar un SuSE ya inexistente: No se me habia sobreescrito el MBR. Sin otros CDs de instalación para S.O. en vista que Ubuntu 5.04 (el albergue también tenía Win98, pero no me atreví a probar algo tan viejo), intenté instalar el Grub, que almenos esperaba que me reconociera Windows y pudiera lanzarlo. No pude. En aquel momento, pensé que el CD estaba dañado y que conseguí particionar el disco duro de puro milagro. Me resigné a esperar hasta llegar a casa, ayer por la noche, y usar la copia -original- de Windows XP.
Empiezo la instalación. Elijo Reparar. Escribo "fixmbr" y... me dice que el disco no es estandar y que no se qué, que si toco el MBR es posible que me cargue las particiones y que no lo haga si puedo acceder a ellas sin chapucear en el MBR.
Sigo adelante, reinicio el ordenador y me quedo acojonado al ver que las particiones siguen en su sitio, el Lilo ha desaparecido y en su lugar aparece una línea avisando de que no se puede cargar el sistema operativo.
Estoy algo mosqueado, con un DVD de SuSE en mano y creo que voy a intentar instalar Lilo otra vez.
¿Tanto les costaba darme con el portátil un CD de instalación de Windows -por el que pagué-, mas un CD con software extra? ¿Porque me dan cuatro CDs (uno botable, dos de copia de Sistema y uno de un NortonAV ya caducado) cuya funcionabilidad es bastante reducida? ¡Ni siquiera puedo particionar el portatil!

Actualización: Conseguí acceder a Windos al instalar el SuSE con Grub en la partición que reservaba para Linux. Manda cojones...

Por qué en Internet Explorer se ve "bien" y en FireFox se ve "mal"

Publicado el 9/14/2006 por Albert Gallego

Leo en demasiada Cafeína v3.0 un muy divulgativo artículo que, aunque es antiguo y trata sobre un problema de sobras conocido, es interesante tener en cuenta... mas todavía si lees este blog.

Aqui va un extracto:

"Pongamos un ejemplo ficticio: Imaginemos que el Explorer “confunde”los colores rojo y blanco, y los intercambia, debido a un error deprogramación (no entraremos a valorar si por descuido odeliberadamente). Es decir, que donde pone #FFFFFF IE lo interpreta como #FF0000, y viceversa. En este ejemplo supondremos que el resto de los navegadores interpretan los colores correctamente.

¿Qué pasaría si queremos hacer una página web con fondo blanco? En nuestro código HTML, pondríamos <body bgcolor="#FF0000">que en IE se mostraría blanco. Entonces cuando vamos alegremente amirar la web con otros navegadores, vemos que se muestra de color rojofosforito. “En Firefox se ve mal”. Pues no. Por mucho que se empeñe el Explorer en hacer creer a los desarrolladores web, el número #FF0000 significa rojo, y prou.

Loque ha pasado es que una página se ha desarrollado mal (a menudoinconscientemente) para forzar a que se vea “bien” en IE. Lo queobtenemos es que en IE la página se visualiza incorrectamente, pero porcasualidades místicas esa visualización coincide con los deseos deldiseñador."

Un ejemplo real y no fictício es el menú desplegable de este blog. En Internet explorer no se ve (ni en IE6.X ni en IE7beta), pero sí en el resto de los navegadores.

Si os empeñáis en diseñar webs para Internet Explorer, tened presente una cosa: Los estándares son importantes. Si una web no está bien construida, personas discapacitadas (ciegos o con problemas severos de visión) no podrán disfrutar de sus contenidos. Y... recordad... el visitante mas importante de tu web es ciego.

El negocio de los carnés de conducir

Publicado el 9/13/2006 por Albert Gallego

Hace un tiempo, vi en Menéame una entrada sobre las diferencias -abismales- entre los precios de las autoescuelas. Me llamó la atención, pero no le dí excesiva importáncia. Por lo que vi, estoy matriculado en uan autoescuela relativamente barata.

Lo que me escandalizó fué ayer, al hacerme la revisión médica de rigor para presentarme en el examen teórico. Fué una hora de espera y tres visitas a distintos especialistas que no duraron conjuntamente mas de cinco minutos.

La primera prueba fué algo bastante tonto, pero se le veía utilidad: Coordinación entre ojos y manos. Vamos, supongo que esto es lo que midieron. Me sentaron delante de un monitor, con un cacharrito del que asomaban dos palancas, cada una controlando una bolita en la pantalla. Me tocaba guiar estas bolitas un rato, sin que tocaran los bordes del camino en la que estaban puestos. Algo complicado, la verdad... cuando la de la izquierda llegaba a un tramo recto, la de la derecha empezaba a sufrir curvas. Intenta jugar simultáneamente a dos videojuegos de carreras, con dos circuitos distintos.

Creo que fué la única prueba con un mínimo de sentido. El segundo especialista fué mucho mas directo: ¿Fumas? ¿Bebes? ¿Te operaste recientemente? ¿Eres diabético?. Ni siquiera tuve tiempo para sentarme.

El segundo fué el oculista. Bueno, una prueba conocida. Me preguntó tres letras por cada ojo, me flasheó con una linterna y luego me preguntó, medio iluminado estaba yo, por la primera letra (enorme, brillante... Incluso Matt Murdock la vería, por muy flasheado que se encontrase).

Digo yo... ¿para estas pruebas debo dirigirme a un centro especializado que tiene cierto contrato con la DGT? ¿No bastaría que mi médico de siempre presentara informes sobre mi buen -o mal- estado de salud? Vale que la prueba de coordinación no es algo habitual en las revisiones médicas, pero es que casi me parece insultante pagar 45 €uros para eso.

Considerando que era el numero 24 y que cuando salí de la clínica entraba el 30, harán una media de 1350 € diarios (lo considero media porque supongo que se pagará mas por el permiso de armas y menos por el permiso de ciclomotor...). Apenas tienen material que amortizar y abren solo seis horas a la semana, tres horas el martes y tres el jueves. Sumad eso a que seguramente cobran algo de la DGT y tenemos una manera de ganar mucho dinero y trabajar muy poco.

11 de septiembre

Publicado el 9/11/2006 por Albert Gallego

Cada Once de Septiembre parece un martes y trece. No hablo solo de los atentados al WTC, hace ahora cinco años, sino también algo que cada año los catalanes ¿celebramos?: La caída de Barcelona frente las tropas borbónicas, después de catorce meses de asedio durante la guerra de sucesión (1714).
Uno podría pensar que se celebra la victória borbónica, pero no. Los nacionalistas catalanes suelen ser republicanos y antimonárquicos, cosa que conlleva una cierta alergia a todo lo que se apellide Borbón. El once de septiembre se celebra la "Diada Nacional de Catalunya" y es, literalmente, la celebración de una derrota. Se supone que con esto se quiere recordar el período de represión y persecución de la cultura catalana y la abolición de las libertades civiles.
Entre esto y que el himno nacional es un canto fúnebre...

¿Alguien se anima a una recogida de firmas para cambiar estos dos particulares?

"Malas" Traducciones

Publicado el 9/10/2006 por Albert Gallego

Ayer vi Clerks 2 en un idioma entendible. Tengo varias quejas, sobretodo en la traducción de peliculas de este calibre, llenas de referéncias al mundo del cine y al mundo del cómic. Y es que los traductores poco o nada se informan sobre dichas referencias.
Ya en Mallrats, Broddie le pregunta a Jay como le deberá llamar por su arrojo y valentía. Él responde... "¡Carcayú!" y empieza a hacer ruidos raros y a cortar el aire con unas garras imaginarias.La traducción es correcta, si nos lo miramos estrictamente. El problema es que estavamos hablando de una referencia a un personaje cuyo nombre ya estaba traducido de una forma diferente e incorrecta, pero comprensible.Wolverine en inglés es carcayú (o glotón), un mustélido salvaje que se encuentra en los bosques canadienses. Cuando los comics americanos llegaron a nuestro país, le traducieron el nombre por algo mas entendible y menos ridículo: Lobezno. Simplemente, rebautizaron el personaje para que en nuestra cultura -y conocimientos de zoología- no resultara estrambótico (¿os imaginais a Lobezno llamándose "Glotón"?). Un ejemplo de mala traducción, creo que necesaria y bien llevada a cabo.
¿Que hacen los traductores de Mallrats? Bueno, traducir literalmente "Wolverine" por Carcayú, perdiendo la referéncia por el camino.
Y llegamos a Clerks 2, donde hay dos ejemplos de traducciones malas en este sentido. Una, la para mí mas importante, es visible incluso antes de entrar en la sala de proyección: Es el nuevo subtitulo del cartel.
Me han cambiado el "With no power comes no responsibility" (cuya traducción sería, algo libremente, "Ningún poder conlleva ninguna responsabilidad") por un "Nunca tantos hicieron tan poco".
Por poco que sepais del mundo de los cómics americanos, sabreis que la máxima por la que vive Spiderman es "Todo gran poder conlleva una gran responsabilidad", algo que le dice su Tío Ben antes de morir. El subtítulo original era una referéncia clarísima al mundo de Spidey que, además, venía perfecto a una película que habla de los problemas de un par de simples empleados.

Otra puñalada trasera a los comics de Spiderman: La novia de Dante le dice, acarameladamente... "Tigre, te ha tocado el gordo". ¿Kingpin? Una de las frases mas recordadas para los fans arácnidos es la de Mary Jane Watson en su primera aparición, en las páginas del Amazing Spider-Man #42 (Nov. del 1966), que se ha traducido siempre como "Tigre, te ha tocado la lotería". Teneis la viñeta (ese impresionante J. Romita Sr...) aqui al lado. Otra referencia perdida en el camino de la traducción.
Además, cuando Elías se encuentra con un fanático del Señor de los anillos y empiezan a recitar el poema del anillo, creo que la traducción que usan difiere de la traducción conocida por todos, la de los libros y películas.
Estas traducciones hacen desmerecer una película que tiene su punto fuerte precisamente en las referencias a este mundillo. ¿Para que traducir algo que ya está traducido? Vale que quizás las traducciones "de siempre" no sean muy acuradas, pero tienen un motivo y después de mas de cuarenta años ya forman parte de la cultura comiquera española.

Creative Commons License
Este blog está bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinObrasDerivadas 2.5.